miércoles, 2 de abril de 2014

Errores comunes (IV): explotar, estallar y explosionar

¿Diferencias? ¿Pero explotar, estallar y explosionar no eran sinónimos? Pues sí, sí lo son. Pero sus peculiaridades vienen dadas por el sentido gramatical. Antes de entrar en materia y rezar por que mi explicación llegue sin interferencias, os dejo las definiciones de cada concepto. ¡Dentro RAE!
Estallar: 1. Dicho de una cosa: Henderse o reventar de golpe, con chasquido o estruendo. 2. intr. restallar. 3. Sobrevenir, ocurrir violentamente. Estallar un incendio, una revolución. 4. Dicho de una persona: Sentir y manifestar repentina y violentamente ira, alegría u otra pasión o afecto.
Dos apuntes al respecto: el primero es que 'estallar' se formó a partir de la metátesis de 'astellar'. Es decir, que a partir de uno o varios fonemas de 'astellar' se creó 'estallar'. La etimología nos da pistas de su significado. El segundo, que es un verbo intransitivo. Luego retomaremos este aspecto.
Explotar: 1. Extraer de las minas la riqueza que contienen. 2. Sacar utilidad de un negocio o industria en provecho propio. 3. Utilizar en provecho propio, por lo general de un modo abusivo, las cualidades o sentimientos de una persona, de un suceso o de una circunstancia cualquiera.
Esta primera ronda de definiciones tiene el verbo 'explotar' como transitivo. Esto significa, explicado sin las florituras de los profesores de lengua y con las que no entendemos nada, que la acción del verbo recae sobre un objeto distinto del sujeto. Por ejemplo: "Nuestro equipo explotó esta mina" o "Parece que tus padres te explotan". Por ende, nadie podría explotar una bomba. LLa Fundeu lo ilustra con dos ejemplos incorrectos: "Especialistas del ejército colombiano explotan una bomba colocada por las FARC" o "Los artificieros de la Guardia Civil explotaron un proyectil en el Club de Campo". 

Ahora bien. No sé si es impresión mía o qué, pero la RAE es un poco bipolar y depende del día sus académicos deciden resistir la tempestad de usos incorrectos, como el -mismo/ma, o rendirse ante lo inevitable y retocar y añadir palabros para justificar tales errores. Diría que es el caso de 'explotar'. No sé. A todos se nos ha explotado alguna vez un globo de agua, ¿no? La Fundeu en ese mismo artículo explica que lo adecuado sería utilizar el verbo 'explosionar' o la construcción 'hacer explotar', y ante la duda decantarse por 'explosionar' porque sirve tanto de transitivo como de intransitivo.
Explotar (2): 1. Explosionar (hacer explosión). 2. Dicho de una persona: Manifestar violentamente un sentimiento, hasta ese momento reprimido.
Explosionar: 1. (tr) Especialmente en artillería, minería y otras disciplinas afines, provocar una explosión. 2. (intr) Hacer explosión.
¡Qué engorroso sería decir que hemos explosionado un globo de agua! Sinceramente, 'explosionar' me parece un pegote de brea mal puesto en una carretera agrietada. Lo que aplico en las correcciones y a mí misma es 'hacer explotar' por ser un equilibrio entre adecuación y economía lingüística. 

Una anécdota cuenta la respuesta de un diputado español cuando, en plena guerra, le preguntaron por las bombas que explotaban. Dijo: "Cuando explota una bomba, estalla la gramática". Al margen de si es verdad o no, podría ayudarnos a tener en cuenta el juego gramatical de 'estallar' y 'explotar'. El drama de un idioma tan rico.

2 comentarios:

  1. Aunque ya aparecía en la definición de 'estallar', yo quizá añadiría 'reventar' a los términos ya explicados. En cualquier caso, muy buena entrada.

    Aparte, aunque esto ya es más sensación u opinión personal... no sé, yo al "explosionar", más incluso que explotar (puede que un poco ya por el menor rigor en su uso), no le veo un sentido que no asocie como poco algo similar a una detonación. Sensu stricto, si de manera evidente falta una onda de choque y/o la energía que se libera tampoco es demasiada, me suena fuera de lugar. Ya para el globo de agua o algo aún más convencional, lo encuentro directamente incorrecto, no sé si es pasarse de pedante... En general le veo como un aire muy técnico, fuera de un ámbito técnico o de acepciones bastante restringidas no le veo mucho recorrido.

    Como dato curioso, me ha dado por buscar el actual y más informal aún "petar" en el DRAE, y en ninguna de ambas entradas aparece nada relativo a esta acepción. Si finalmente le pilla en uno de esos días a la RAE y lo incluye, tengo curiosidad por ver qué pondrá en el paréntesis etimológico, o sin más, a ver qué acepciones rescata, porque... xD

    ResponderEliminar
  2. ¡Guau! Qué curioso, no sabía que pudiera haber diferencia. Desde luego decir "he explosionado un globo de agua" me suena tan a niño pomposo que no me extraña que acabara empapado xDD

    En cualquier caso, gracias por entradas de este tipo. Me resultan muy útiles y siempre aprendo mucho. (¡Nunca te irás a la cama sin saber algo nuevo!)

    Un besito.

    ResponderEliminar

¡Pasa, pasa! A este comentario invita la casa. ;)